KOYAMA GINZA DIARY

Thumbnail of post image 141

Well, the beer must have been delicious.
It’s the same as watching a baseball game.
It’s double t ...

KOYAMA GINZA Dagbok

Thumbnail of post image 159

Tja, ölen måste ha varit utsökt.
Det är samma sak som att se en basebollmatch.
Det är dubbelt så roligt när d ...

銀座湖山日記

Thumbnail of post image 122

一昨日の隅田川花火は、眠っていて見過ごした。
この暑さだから、川のほとりや、ビルの屋上で見た人は大変だった事だろう。
さぞや、ビールが美味しかったのではないか。
野球観戦と同じだ。
仲間とお酒があると、 ...

KOYAMA GINZA buku harian

Thumbnail of post image 092

Saya tertidur dan mengabaikan kembang api Sungai Sumida kemarin lusa.
Karena panas, pasti sulit bagi orang yang m ...

KOYAMA GINZA Nhật ký

Thumbnail of post image 172

Tôi đã ngủ khi xem pháo hoa sông Sumida vào ngày hôm kia.
Vì sức nóng này, chắc những người xem pháo hoa bên bờ s ...

KOYAMA GINZA DIARY

Thumbnail of post image 196

Telecommuting is mainly for clerical workers and office districts.
The number of people who go to work in central ...

KOYAMA GINZA Dagbok

Thumbnail of post image 120

Distansarbete är främst för tjänstemän och kontorsdistrikt.
Antalet personer som går till arbete i centrala affär ...

銀座湖山日記

Thumbnail of post image 035

在宅勤務は、主に事務職、オフィス街での話だ。
事務仕事をしに、都心ビジネス街に出社する人は、3割くらい減っている。
医療福祉施設の事務職でも、在宅勤務テレワークにできる部分はまだあると思う。
私も、稟議書、報告 ...

KOYAMA GINZA buku harian

Thumbnail of post image 062

Telecommuting terutama untuk pekerja administrasi dan kantor distrik.
Jumlah orang yang pergi bekerja di kawasan ...

KOYAMA GINZA Nhật ký

Thumbnail of post image 132

Làm việc tại nhà chủ yếu dành cho công việc văn phòng, tại các khu văn phòng.
Số lượng người đến công ty làm công ...