Bài thơ tuổi trẻ
Tôi nghĩ mọi người biết bài thơ tên là Bài thơ tuổi trẻ.
Những người cao tuổi thích tỏ vẻ hay sử dụng lời thơ trong bài thơ này.
Người cao tuổi kiêu căng thích dùng bài thơ này làm lời chào hỏi với vẻ mặt mãn nguyện.
Tôi thời còn trẻ khi nghe thấy vậy thì luôn cảm thấy có điều gì không hợp cho lắm.
Bởi vì tôi thấy những người cao tuổi tự luyến này trông không giống người có trái tim trẻ trung như vậy.
Chẳng mấy chốc tôi sẽ trở thành người cao tuổi thì cũng sẽ không bao giờ nói những câu như thế.
Ít nhất thì việc đọc chữ “詩” là “ウタ” cũng là ra vẻ có phải không?
Vì tôi nghĩ không phải là bài thơ tuổi trẻ, mà là lời nói linh tinh của người già phải không.
Cậu Yasunari trẻ tuổi trong giai đoạn ngạo mạn nhất.
Đã thành giữa chừng thời kì người cao tuổi giai đoạn đầu, hiện là thanh niên của thời kỳ cao tuổi giai đoạn sau, đến giờ vẫn suy nghĩ như thế.
Tuổi trẻ không phải là một giai đoạn của cuộc đời mà là trạng thái của tâm hồn.
Trí tưởng tượng tuyệt vời, ý chí mạnh mẽ, cảm xúc mãnh liệt
Con người không già đi chỉ vì tuổi tác tăng lên.
Khi đánh mất lý tưởng của mình thì tuổi già sẽ bắt đầu đến.
Là bản thân tôi bây giờ thì tôi muốn nói như thế.
Tôi chưa già đến mức bám víu vào những lời thoại như thế.
Có lẽ là người cao tuổi muốn khoa trương, có chút khó ưa.
Có những ý kiến trong chính phủ cho rằng độ tuổi được tính là người cao tuổi nên được nâng lên.
Tôi không đi guốc gỗ Geta, giả vờ trẻ trung.
Tôi cảm thấy như được bảo rằng hãy tránh con đường ẩn cư an nhàn và làm việc nữa đi.
Dù là cách nào thì cũng tiếp tục làm việc.
Không có ai ghét làm việc mà trở thành người kinh doanh.
Ngày 184 sau trận động đất Noto
Đường huyết 161 Bữa trưa là bít tết Teppanyaki, bữa tối là Sushi Kaiseki.
Bữa ăn trong khoảng thời gian dài không làm tăng lượng đường trong máu.
Nhưng cân nặng là chuyện khác.
Hiện tượng quay ngược trở lại lúc trẻ hơn cũng là cuộc gặp tình cờ với sự trẻ trung.
Đại diện Koyama G
Đại diện Thunderbird
Quản lý trạm chăm sóc, nâng cao sức khỏe người dân địa phương Koyama Yasunari